在卡普空游戏全球化发展的历程中,有一位人物曾以一己之力撑起公司早期的本地化业务,他就是Takuya “Tom” Shiraiwa。尽管如今他的名字可能不为大众所熟知,但在卡普空初创阶段,他堪称公司开拓海外市场的关键人物,让全球玩家得以体验到卡普空的多款经典游戏。
Takuya “Tom” Shiraiwa在接受游戏媒体《Time Extension》采访时,回忆起自己在卡普空的早年经历。他刚毕业便进入卡普空从事销售工作,由于公司内部缺乏具备相应语言能力的人才,他迅速成为公司不可或缺的英文沟通专员。此后,他正式全职加入卡普空,工作重心完全转向街机基板的海外销售业务。
据他描述,那个年代并没有“游戏本地化”的概念,大家仅将其称为“文本翻译”。当时卡普空没有专门的本地化部门,所有相关工作都由他独自完成。从街机基板的出口、与美国子公司的对接,到转达海外市场的反馈,他一人包揽了所有事务。这种“单打独斗”的模式让他在公司中的地位愈发重要,甚至他自己都对此感到意外。
Takuya “Tom” Shiraiwa实际上成为了卡普空日本总部与海外分部之间的关键纽带。他深度参与游戏出海筹备工作,尤其关注作品能否在欧美市场取得成功。一位前卡普空美国分部员工回忆,在《街头霸王3》发售前夕,Takuya “Tom” Shiraiwa曾将他单独叫到房间,神色忧虑地询问他对这款游戏的看法:“我离职前一两个月,本地化负责人Takuya ‘Tom’ Shiraiwa把我带进一间屋子,锁上门,给我看了一段《街头霸王3》的测试动画录像……他问我:‘你怎么看?这款作品能在美国市场大卖吗?’”
如今,卡普空的游戏本地化流程已与当年截然不同。在2022年卡普空本地化团队的采访中,参与过《怪物猎人:世界》等作品本地化工作的本地化总监安德鲁介绍,公司如今采用更统筹协同、一体化的工作模式。他表示:“像我这样的本地化总监,会在项目初期就加入研发团队,我们会把办公工位搬到项目组所在地,全程跟进直到项目完工。”
尽管Takuya “Tom” Shiraiwa为卡普空的全球化发展做出了巨大贡献,但由于长期超负荷工作且薪资待遇与其付出不匹配,他最终在2004年离开卡普空,随后加入了史克威尔·艾尼克斯。












